【法文基礎】法語語法 – 中性代詞le, en, y的用法
法語語法 – 中性代詞le, en, y的用法
中性代詞le 都知道,最具代表的大概就是Je
這裡的這個既可以是形容詞,或者名詞,也可以是一個從句。
除了le, en 和y 也可以是中性代詞。那麼問題來了,之前en 做直接賓語做間接賓語做de 引導的地點狀語,y 做間接賓語做à 引導的地點狀語,那他們是不是已經是中性代詞了呢?首先,en 和y 是代詞這個確鑿無疑;其次,en 和y 不分陰陽性,那就是中性。
解決了這個問題,再來看 le, en, y 三者的區別:
le -> 做表語 ( être, devenir 之後)或者動詞的直接賓語
en -> de 引導的補語從句
y -> à 引導的補語從句
例1:
Vous pensez que le caractère d’Estelle va changer?
Vous le pensez? (le -> penser qch )
例2:
Il s’est douté qu’on s’était moque de lui.
Il s’en est douté. ( en -> se douter de qch)
例3:
Ils pensent toujours à nous rapporter des cadeaux.
Ils y pensent toujours. ( y -> penser à qch )
# 疑問句中 le, en, y 的位置:
1) As-tu l’intention de vivire à la campagne?
En as-tu l’intention?
2) Crains-tu d’être critiqué?
Le crains-tu? ( *雖然這裡是 de+inf. 但我們把後面這句話可以理解為 craindre qch )
同理,有些句子表面上看不到 ( de + ), 但卻用 en:
1) Je suis sûr que ~.
J’en suis sûr. ( être sûr de )
2) Je me suis aperçu que ~.
Je m’en suis aperçu. ( s’apercevoir de )
# 由介詞 de 引導的不定式動詞做直接賓語時,不能用 en,而是改用 le
例句:Il vous propose d’aller à l’hopital?
Oui, il me le propose. ( proposer à qn de faire qch )
上一句 Crains-tu d’être critiqué? 如果套用這一公式,似乎也能說得清,為何是 Le crains-tu?
相似的動詞還有:demander(要求), dire(說), reprocher( 責備), permettre (允許), promettre (承諾), conseiller(建議), interdire(禁止), défendre (捍衛)等,都屬於這一結構,即 proposer qch à qn 等同於 proposer à qn de faire qch.
例1:Dites à Vincent d’arriver avant midi.
Dites-le-lui. ( le -> d’arriver )
例2:Le maire a promis aux habitants d’aménager ~.
Le maire le leur a promis. ( le -> d’aménager )
還有一些特殊情況,比如中性代詞 le, en, y 的省略,以及指示代詞章節中已經有涉及的中性代詞: ce, cela/ça。 ça 也可以復指一個詞組或句子。
以上內容轉載「
客服&合作提案信箱:service@1on1.today
另外!
若你想找法文家教、語言認證課程,
或想找各類型的家教、老師、教練或專家,
亦或是想要在分享你的知識、專長來賺取一份額外收入,
都歡迎到我們的主網站逛逛喔:1on1全球家教共享平台
延伸閱讀:
【法文基礎】法語語法 – 語式、時態、體態
【學法文-效率比較】自學法語 / 法文補習班 / 找法文家教
【法語學習】法文自學資源整理
線上教學最常使用的5大【視訊軟體】比較與推薦
【簡報設計軟體】掌握3個步驟讓簡報更專業!
【家教工具】如何找到適合上課、教學、授課的場地及空間